<strong>Краткий грузинско-русский толковый словарь</strong>

Краткий грузинско-русский толковый словарь

Все мы давно привыкли, что, отправляясь за границу, нужно учить тамошние расхожие фразы, дабы иметь возможность общаться с местным населением. Но вряд ли в книжном магазине можно купить «Русско-грузинский разговорник для туристов», да это и не нужно. Если вы отправляетесь в самое сердце грузинских гор, достаточно выучить некоторые слова. Это нужно хотя бы для того, чтобы, вернувшись из экспедиции, хвастаться завистливым друзьям, какие вкусности удалось попробовать из рук гостеприимных кавказцев.

О людях грузи и их амуниции

Абрек — кавказский горец, изгнанный родом из своей среды за преступление. Изначально в древнем Ираке так назывались изгои-скитальцы, зарабатывающие на жизнь грабежом и разбоем. Сейчас Абрек — более ассоциируется с бесстрашным воином — горцем (партизаном), защищающим честь своего народа. Есть мнение, что городскому человеку, тем более «бледнолицему» встречать настоящего Абрека, да еще и в горах крайне нежелательно!

Аксакал — в переводе с тюркского — белая борода. А если сразу сказать русским языком, то Аксакал — это старейшина, глава рода, почтеннейший человек и мудрец. Аксакал сказал — как саблей отрубал! Практически слово Аксакала — закон для менее почтенных «соплеменников». В природе Аксакалы встречаются в основном в горах Кавказа и Средней Азии.

Джигит — «молодец», отличающийся отвагой и владеющий искусством управлять конем и оружием.

Бурка — «страшно» мохнатая овечья шапка. В ней аисты легко могут вить гнезда, или, как минимум, в бурке обязательно должны обитать блохи — но почему-то не вьют и не обитают?

Бурдюк — Кожаный мешок, сделанный из цельной шкуры ягненка. Используется горцами для транспортировки жидкости (в основном вина — воды из реки или ручья и так напиться можно!). Не нужно путать с курдюком — это такой «рюкзак» на заднице у курдючных баранов, куда они запасают жир на «черный день».

О грузинских напитках

Грузинское вино — это грузинское вино. Оно отличается от грузинского вина, которое продается в магазине в Москве, Киеве или там, в Новосибирске, как страус от перепёлки. В каждом без исключения грузинском селе есть винный заводик, который выпускает вино марки «Имени села». Плюс каждый дом — это винокурня со своими традициями и рецептами! Поэтому побывав «в глубине Кавказских гор» и испробовав там бесчисленное множество вин, прозреваешь.… И понимаешь, что дать описание выражению «грузинское вино» нельзя… Его можно только пробовать и пробовать.… До бесконечности!

Чача — грузинская самогонка, изготавливаемая из отходов виноделия и имеющая специфический привкус. Чача, как и «наша» самогонка, бывает четырех сортов: «нормальная», «хорошая», «отличная» и «омерзительная», то есть «несъедобная».

О грузинских блюдах

Мчади — лепешка. У каждого народа свои лепешки, у грузин — мчади. Дело в том, что в горах нет традиционного для нас хлеба — его заменяют мчади — пресные лепешки. Выпекают их на углях на каменных сковородах, или прилепив изнутри к стенкам большого сосуда, напоминающего кувшин. Свежая лепешка вкусна, а черствая (ввиду применения экологически чистых «натурпродуктов» — муки и ручьевой воды), если честно — резина резиной.

Лаваш — такой тонкий кавказский хлеб. Напоминает нашенские блины, но только пресные. В идеале изготавливается из двух компонентов — муки и воды (как и любое высококачественное мучное изделие).

Хачапури — грузинское национальное мучное изделие начиненное сыром, мясом или рыбой. Чтобы лучше было понятно — хачапури — это такая большая ватрушка.

Ткемали — кислый грузинский соус, которым обильно заливают практически любую пищу. Делают соус из одноимённой кислой сливы сорта ткемали (алыча), чеснока и трав. Кто не знает толка в грузинской кухне, может подумать, что соус сделан из томатов. Но на самом деле «помидорами» там и не пахнет»!

Сулугуни — грузинский солёный кисломолочный сыр. Делают сулугуни из коровьего, козьего или овечьего (чаще последнего) молока или их смесей. Грузины считают, что название «сулугуни» происходит от двух грузинских слов — «сули» («душа») и «гули» («сердце»). Поэтому в Грузии считается правилом хорошего тона угощать данным сыром дорогих гостей.

Харчо — национальный грузинский суп. Если кто-то думает, что он знаток в харчо — потому что много раз его варил, купив в магазине пакет или брикет с полуфабрикатом «суп харчо» — то это полный бред. Харчо — это густой суп, основными компонентами (и их нельзя заменять) которого являются: рис, тёртые грецкие орехи, тклали (высушенное на солнце пюре из сливы ткемали) и много-много говядины. Даже те, кто не ест супы в принципе — харчо уминают так, что за уши не оттянешь!

Хаш — кавказское блюдо. Представляет собой, по сути, холодец, сваренный из говяжьих «мослов». Отличие лишь в том, что подается он в горячем виде и с большим количеством зелени. Под хаш пьется исключительно водка (арака, чача…). На Кавказе считается, что хаш «уничтожает» похмельный синдром.

Лобио — национальное грузинское блюдо из фасоли — то ли салат, то ли гарнир. Делается из красной вареной фасоли, дробленого грецкого ореха и зерен граната, плюс, конечно, много грузинских пряностей. Лобио — чуть ли не единственный продукт, с которым в Грузии употребляют пиво. Любой грузин с гордостью скажет, что количество рецептов Лобио — больше чем звезд на небе! Следовательно, каждый уважающий себя грузин знает как минимум тысячу рецептов этого блюда!

Чахохбили — национальное грузинское блюдо — рагу из птицы. Куски птицы (любой домашней, но чаще курицы) тушатся в большом количестве томатов и лука с добавлением чеснока и грузинских специй. В каждом доме свои рецепты и традиции приготовления.

Чурчхе́ла — национальное грузинское лакомство. Чурчхела делается из нанизанных на нитку орехов, которые неоднократно макают (с подсушиванием между маканиями) в виноградный сок, загущенный мукой. В каждом доме свои рецепты приготовления лакомства. Но визуальный результат почти не отличается — чурчхела напоминает большие стручки с орехами внутри. В связи с тем, что на изготовление качественной чурчхелы уходит не менее 3-4 месяцев — это угощение для дорогих гостей.

Об общении

Гамарджоба – «здравствуйте» по-нашему!

Генацвале — «у нас «в народе» бытует мнение, что грузинское слово «генацвале» означает нечто вроде «уважаемый» или «дорогой». На самом деле — это слово — выражение симпатии к человеку, к которому обращаются и дословно переводится так: «Когда беда придет к тебе, я возьму её на себя».

Гамарджоба Генацвале – соответственно, прямо не переводимое на русский язык выражение, обозначающее самые добрые чувства к встреченному человеку. Кажется, грузины говорят это всем, исключение составляют, разве что кровные враги.

Хо — да!

Ара — нет!

Мэ — не понимаю!

Вах- (Вай, Вай) — все остальные слова, позволяющие грузинам на равных общаться с лицами любой национальности. Выражают вопрос, изумление, восхищение, похвалу, негодование, а так же все остальные чувства, присущие человеку.

Лазарети — какое красивое итальянское слово! А на грузинском языке банально — больница. В экспедиции всякое может быть. Поэтому каждый член экспедиции должен знать это слово, чтобы, подползая к человеческому жилью весь израненный и покусанный дикими животными, мог из последних сил произнести шепотом, моля о помощи: — «ла-за-ре-ти».

Другие грузинские слова и словосочетания учить смысла не имеет. Во-первых, это очень трудно (почти невозможно), а во-вторых, зная слова, приведенные выше, и имея целые пальцы на руках (для полноценной жестикуляции) — вполне можно наладить общение с грузинами, тем более, что многие из них знают русский язык.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎